Orange, çevirilerini emaqi (manganın öncüsü olarak kabul edilen eski Japon resimli parşömenleri “emaki” üzerine yapılan bir kelime oyunu) adı verilen bir uygulama aracılığıyla dağıtıyor. Aynı zamanda ABD’li yayıncılar için kiralık çevirmen olmayı da istiyor.
Ancak Orange tüm ABD hayranları tarafından hoş karşılanmadı. Bu yaz bir ABD anime kongresi olan Anime NYC’de gösterildiğinde, Japonca’dan İngilizce’ye çevirmen Jan Mitsuko Cash tweet attı: “Sektördeki manga ve manga profesyonellerini ödüllendiren Manga Ödülleri’ne ev sahipliği yapan kongrede Orange gibi bir şirketin yeri yok. Kabul ediyorsanız lütfen @animenyc’i yapay zeka şirketlerinin panel sergilemesini veya ev sahipliği yapmasını yasaklamaya teşvik edin.”
Brienza da aynı görüşte. “Çeviri de dahil olmak üzere, sonuçta yalnızca sayfadaki sözcüklerin değil, insanın niyetinin tercüme edilmesiyle ilgili olan kültür endüstrilerinde çalışmak, düşük maaşlı ve güvencesiz olabilir” diyor. “Rüzgar böyle esiyorsa, az para kazanmaktan sıfır para kazanmaya gidenler için ancak üzülebilirim.”
Bazıları ayrıca Orange’ı işin kolayına kaçması için çağırdı. “Manga, karakterlerin içsel düşüncelerini temsil etmek için stilize edilmiş metinler kullanıyor. [protagonist] sesini tam olarak çıkaramıyorum,” başka bir hayran tweet attı. “Fakat Orange bunu düzgün bir şekilde kopyalamak için yeniden çiziciye ya da mektuplayıcıya ödeme yapmadı. Ayrıca bazı metinleri tamamen atlıyorlar.
Kuroda, Orange’daki herkesin manga çevirisinin hassas bir konu olduğunu anladığını söylüyor: “İnsan yaratıcılığının kesinlikle yeri doldurulamaz olduğuna inanıyoruz, bu nedenle tüm yapay zeka destekli çalışmalar bir ekip tarafından titizlikle inceleniyor, geliştiriliyor ve sonlandırılıyor.”
Orange ayrıca çevirdiği yazarların da kendi yaklaşımına katıldığını iddia ediyor. Orange’ın birlikte çalıştığı yazarlardan biri olan Kenji Yajima, kitabın başlığının şirketin çevirisine atıfta bulunarak, “İngilizce versiyonun ortaya çıkmasından gerçekten memnunum” diyor Neko Oji: Salaryman kedi yavrusu olarak reenkarnasyona uğradı! (resimlere bakın). “Bir manga sanatçısı olarak çalışmalarımın başka dillerde paylaşıldığını görmek her zaman heyecan verici. Daha önce ulaşmayı hayal etmediğim okuyucularla bağlantı kurmak için bir şans bu.”
Kaynak: https://www.technologyreview.com/2024/12/02/1107562/this-manga-publisher-is-using-anthropics-ai-to-translate-japanese-comics-into-english/