Sektör lideri yapay zeka kapsamına ilişkin en son güncellemeler ve özel içerik için günlük ve haftalık bültenlerimize katılın. Daha fazla bilgi edin
İngilizce bilmeyen oyun geliştiricileri yakında yerelleştirme sürelerini kısaltmanın bir yolu olarak yapay zekaya yönelebilir.
4Gamer ile röportajda (Siliconera tarafından çevrildi) Tokyo Game Show’da Nihon Falcom başkanı Toshihiro Kondo, Japonca geliştirilen oyunları daha hızlı yerelleştirmek için yapay zeka kullanma fikrini öne sürdü. Kondo, bir oyunun metnini birden fazla dilde yerelleştirmek amacıyla oluşturulan ve onu Nihon Falcom’un Legend of Heroes: Kai no Kiseki, muazzam senaryolarıyla bilinen başka bir Falcom oyunu için varsayımsal bir örnekte kullanan ELLA yazılımının gösteriminin ardından sahneye çıktı.
Kondo, bu yapay zeka çevirisi sürecinin, oyunların birden fazla dile çevrilmesini hızlandıracağına inandığını ancak yine de bir insanın oyunlara uygulanmadan önce senaryo üzerinde son bir geçiş yapması gerektiğini düşündüğünü belirtti. Ayrıca yapay zekanın oyun geliştirmede kullanılmasına yönelik kültürel bir geri adım olduğunu ve bunun işlere mal olabileceğini de kabul etti.
Ayrıca tasarımcılar ve sanatçılar gibi yerelleştirme dışı bölümlerdeki Falcom personelinin bile yapay zeka kullanımına karşı çıktığını da sözlerine ekledi. Sanatçılar, çizimlerinin, rıza göstermedikleri yapay zeka öğrenimi için kullanılmasından korkuyor. Kondo, yapay zekanın yerelleştirilmesinin faydalı olacağına inandığı için bu itirazların gelecekte çözülebileceğini umuyor.
Nihon Falcom, Kondo’nun da belirttiği gibi, Japonca yayınlar ve yerelleştirmeler arasında gerçekten çok zaman alıyor. Yaklaşan Ys X: Nordics, bir yıldan fazla bir süre önce Japonya’da piyasaya sürüldü, ancak Amerika’da yalnızca Ekim ayı sonlarında piyasaya sürülecek. Öte yandan, Ys VIII’in 2018’de piyasaya sürülmesi, yerelleştirme şirketi NISA’nın, dağınık ve hızlı çeviri nedeniyle resmi olarak özür dilemesini ve tüm oyunun senaryosunu yeniden düzenlemesini gerektirdi; bu nedenle, fayda adına hareket etmek geçmişte Falcom oyunları için olumsuz oldu.
Yine de yapay zeka aracılığıyla yerelleştirme, çeviri endüstrisi için bir süredir kaçınılmaz gibi görünüyor; bu nedenle Kondo belki de ileriyi düşünüyor olabilir.
Web sitemizde ziyaretçilerimize daha iyi hizmet sağlayabilmek adına bazı çerezler kullanıyoruz. Web sitemizi kullanmaya devam ederseniz çerezleri kabul etmiş sayılırsınız.
Gizlilik Politikası